現代的移植與翻譯:日治時期台灣小說的後殖民思考評價 博客來

本書從後殖民文化翻譯理論與歷史研究的脈絡,
重新思考台灣在異民族與異文化接觸、在地文化與帝國主體的建構、殖民現代性生成中的特殊性質,
進而延伸到建立台灣主體性的可能性。

近年來日治時期台灣文學研究已成為熱門主題,日漸受到國內外學界重視。
本書作者做為新晉的年輕研究者,有別於目前的一般研究角度,透過日本殖民統治時期台灣人與日本人書寫的小說,討論台灣殖民現代性形構過程的多重與矛盾性質。除了文學相關理論與研究之外,並援引殖民地台灣歷史學、社會學、民俗學、人類學、帝國研究等相關領域的資料與既有成果,以呈現殖民地台灣論述場域的整體面貌,進行跨領域的對話。這些日文與漢文小說做為殖民地統治下的文化產物,以混雜的內容、形式與主體位置,顯示出台灣多重複雜的現代性形構過程。

本書試圖將殖民地台灣的小說文本,視為現代物質、文學語言、前殖民與殖民文化互相交涉的場域,以探討在不同空間、人種、語言及認同的衝擊混合下產生的台灣「殖民現代性」之重層性與多義性。

具體而言,分別透過台灣現代小說的誕生、鐵路的文學再現、帝國下的雙向空間移動、在地口傳與喪葬習俗的小說書寫等主題,探討台灣的殖民現代性如何做為文學形式、物質、跨國移動、在地口傳與民俗實踐的文字化等歷史過程,透過多重的移植與翻譯,生產出具有「間隙」性質的主體位置;而台灣人與日本人知識分子分別以何種方式跨越日本∕中國、世界∕台灣、聲音∕文字、旅行∕居住、知識分子∕庶民、情感∕社會形式、國族∕帝國等既有二元對博客來網路書店立,進行種種文化再現與翻譯的實踐,生產出多重混雜的殖民地主體與殖民現代性。博客來

作者簡介博客來網路書店歡迎您博客來網路書局

朱惠足博客來書店

1973年生於台東,日本名古屋大學社會資訊研究所博士,現任國立中興大學台灣文學研究所助理教授。研究領域為台灣、沖繩、滿洲國的殖民與後殖民文學。著有“Fictionalizing Indigenous Mourning: Taiwanese Funerals Under Japanese Imperialization”、〈帝國下的漢人家族再現──滿洲國與殖民地台灣〉、〈做為交界場域的「現代性」──往返於沖繩八重山諸島與殖民地台灣之間〉等文。


博客來
  • 出版社:麥田    新功能介紹
  • 出版日期:2009/08/21
  • 語言:繁體中文

中國經濟大趨勢

布局:迎接黃金年代

被科技綁架的世界:無人駕駛、人工智慧、穿戴式裝置將帶你去哪裡?

掌握新商機:迎接物聯網與Big Data來襲

未來產業

創造企業與社會的永續:企業社會責任 營造社會信賴

商品訊息功能:

中國大陸體驗經濟正夯:中產階級崛起新消費財

台灣經濟發展史略《揭開致富面紗》

2013年台灣中型集團企業研究(附贈網路資料庫使用帳號)

日治時期臺灣公司名錄:臺灣諸會社銀行錄1940(精裝)

誰把台灣經濟搞砸了?:解開薪資成長停滯之謎(軟精題字扉頁版)

共和國的長子們:揭開中國經濟高速成長的真相

現代的移植與翻譯:日治時期台灣小說的後殖民思考評價


內容來自YAHOO新聞

元基俊貪財出軌 丈母娘狠甩泡菜巴掌

記者林士傑/台北報導

元基俊攀權富貴、背叛妻小,甚至極力阻礙老婆的泡菜事業,丈母娘見狀火冒三丈,一氣之下拿泡菜甩他狠狠一巴掌。劇中激烈畫面在韓國引起話題,許多觀眾直呼甩巴掌已落伍,「泡菜巴掌」才是第一名!

金智英、元基俊、金浩鎮、車賢貞主演《幸福泡菜店》(原名:全都是泡菜),元基俊與金智英是幸福夫妻,然而他事業發展不遂,因貪念跟集團繼承人車賢貞外遇,兩人百般阻擾金智英、金浩鎮的泡菜事業。一招泡菜巴掌引發熱議,元基俊苦笑:「那個泡菜是3月收到贊助,7月才拿出來拍,已經是過度發酵、酸味十足的泡菜。」

那時泡菜湯汁噴進眼睛、耳朵,他深感不適,也只能調侃自己:「誰叫我外遇在劇中又這麼壞,不這樣拍很難消觀眾的氣。」飾演妻子的金智英在劇中慘遭背叛,不過她說拍攝過程很幸福,也體會女人要經濟獨立不靠男人,才能找尋真正幸福。《幸福泡菜店》19日晚間9點在緯來戲劇台首播。

其他推薦文章

新聞來源https://tw.news.yahoo.com/元基俊貪財出軌-丈母娘狠甩泡菜巴掌-132610795.html

現代的移植與翻譯:日治時期台灣小說的後殖民思考評價推薦,現代的移植與翻譯:日治時期台灣小說的後殖民思考評價討論現代的移植與翻譯:日治時期台灣小說的後殖民思考評價比較評比,現代的移植與翻譯:日治時期台灣小說的後殖民思考評價開箱文,現代的移植與翻譯:日治時期台灣小說的後殖民思考評價部落客
現代的移植與翻譯:日治時期台灣小說的後殖民思考評價
那裡買,現代的移植與翻譯:日治時期台灣小說的後殖民思考評價價格,現代的移植與翻譯:日治時期台灣小說的後殖民思考評價特賣會,現代的移植與翻譯:日治時期台灣小說的後殖民思考評價評比,現代的移植與翻譯:日治時期台灣小說的後殖民思考評價部落客 推薦

 

現代的移植與翻譯:日治時期台灣小說的後殖民思考評價

arrow
arrow

    walshi8in00 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()